Compte Search Menu

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l’utilisation de cookies permettant d’améliorer le contenu de notre site, la réalisation de statistiques de visites, le choix de vos préférences et/ou la gestion de votre compte utilisateur. En savoir plus

Accepter
 

Disponibilité et classement

ou
{{ media.unnormalized_title })

WELCHE - ON N'EST PAS INDIENS C'EST DOMMAGE
Rodolphe BURGER & OLIVIER CADIOT

  • Ref. NB8716
  • ICI D'AILLEURS, 2000.

5 TITRES AUDIO - 6 MINUTES VIDEO.

Minorité ethnique, ou plutôt minorité linguistique, les Welche et leur langue sont une enclave romane dans les Vosges alsaciennes, héritage de complexes mouvements de populations. Leur patois est unique et n'est plus parlé que par un petit millier de personnes, autant dire donc qu'il est en danger, sinon en voie de disparition. Ce point de départ aurait pu être l'occasion de réaliser un disque nostalgique, larmoyant, lamentant cette prochaine extinction, et l'inéluctable passage du temps qui ensevelit tout sur sa route. Ce n'est pas la voie qu'ont choisi Rodolphe Burger et Olivier Cadiot, préférant célébrer cette survivance, et son charme désuet, plutôt que d'en envisager la perte. Ce disque résulte d'une performance réalisée en juillet 1999 autour de la langue "welche", dans le cadre du festival Babel à Strasbourg et a fait l'objet d'une émission de France Culture. Il est constitué de documents sonores récoltés en territoire welche dans les vallons qui se trouvent à proximité de la Petite Lièpvre, où se trouve la ferme-studio de Kat Onoma, le groupe de Rodolphe Burger. Quelques interviews, quelques sons d'ambiance et quelques films ont servi de matériau à cinq morceaux, très différents les uns des autres, qui donnent la parole à la langue welche, à travers le filtre littéraire d'Olivier Cadiot, et le filtre musical de Burger. Cadiot, écrivain, poète, est fasciné par la langue, la sienne, le français, mais surtout par l'autonomie qu'elle peut obtenir lorsqu'on lui accorde le droit d'évoquer, et non le devoir de décrire. Ses textes sont des collages de réminiscences, des fragments de réalité assemblés comme par accident, ce sont des objets intrigants, biscornus, qui semblent gentiment se moquer du lecteur qui ne saisit pas la blague très sérieuse qu'ils lui racontent. Tout en hoquets, et en répétitions, les bribes intelligibles de ces textes sont des motifs lancinants, qui s'accumulent en des rengaines et des ritournelles insolites. Le projet Welche a été conçu de la même manière, les interviews ont été découpées pour n'en garder que quelques phrases, isolées de leur contexte, et choisies pour leur couleur sonore; pittoresque et trivial s'y côtoient pour ne garder des mots que leur timbre et au détour d'une phrase enchâsser des perles rares comme le sous-titre du disque "On n'est pas indiens c'est dommage". Une chanson du pays: "Tante Elisabeth" sera mis en musique et inversement un texte un poème d'Olivier Cadiot: "Zo Love" sera recréé à partir de sa traduction en welche. Ainsi documentée, pourvue d'une nouvelle identité littéraire, mise en musique, la langue welche ne sera peut-être pas sauvée, mais elle sera "temporairement immortalisée".

Benoît Deuxant

Écouter les extraits

Interprètes

Pistes

  • 1 C'est Dans La Vallée
  • 2 Tante Elisabeth
  • 3 Zo Loue
  • 4 Try To Understand
  • 5 On N'est Pas Des Indiens...