Compte Search Menu

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l’utilisation de cookies permettant d’améliorer le contenu de notre site, la réalisation de statistiques de visites, le choix de vos préférences et/ou la gestion de votre compte utilisateur. En savoir plus

Accepter
 

Disponibilité et classement

ou
{{ media.unnormalized_title })
Contenus et/ou évènements liés

LA VÉRITABLE HISTOIRE DU PETIT CHAPERON ROUGE
Cory EDWARDS - Todd EDWARDS - Tony LEECH

  • HOODWINKED
  • Ref. VV0038
  • Produit en 2005, Etats-Unis d'Amérique.
  • Langue AN, FR st. FR. Durée : 80'.

Le petit Chaperon rouge traverse la forêt à vélo et se rend chez sa grand-mère. Celle-ci est alitée et ne ressemble pas vraiment à sa grand-mère, c'est le loup. Le petit Chaperon rouge démasque l'imposteur. Un combat s'engage. La porte du placard s'ouvre: la grand-mère, ligotée, en sort en sautillant. Stupeur. Elle sera de courte durée car la baie vitrée vole en éclat, percutée par un bûcheron germanique en short qui brandit sa hache en hurlant! La police intervient et arrête tout le monde. Qui, de ces quatre protagonistes, est le voleur que toute la forêt recherche? L'immonde scélérat qui dérobe les recettes de cookies des pâtissiers des environs et s'attaque aujourd'hui à celles de grand-mère? Le Chaperon rouge, le loup, le bûcheron en short, ou la grand-mère elle-même? Trois cent ans après la mort de Charles Perrault, le petit Chaperon rouge n'a pas fini d'inspirer les cinéastes. En voici aujourd'hui la parodie policière musicale. Sur la forme d'un "whodunit", principe cher au roman policier consistant à découvrir "qui a fait ça?" (en l'espèce "qui a volé les recettes de cookies?"), les réalisateurs s'amusent avec les ficelles du film noir, revenant sans cesse sur la même scène montrée de différents points de vue. Le résultat est plaisant mais finalement moins azimuté que les premières minutes le laissent paraître. L'animation 3D n'est pas révolutionnaire mais fort honorable pour un film à si petit budget qui ne bénéficiait pas des moyens d'un grand studio. Le doublage français, toujours délicat dans ce genre de pastiche grêlé de jeux de mots, est correct. Les plus jeunes risquent d'être ravis, leurs parents ne s'ennuieront pas. [d'après www.monsieurcinema.com]

Intervenants

Équipe technique :